※Our spiny lobster may originate from different regions depending on the season or fishing regulations. When necessary, we will substitute with Australian or New Zealand spiny lobsters.
做 法 How to cook
1:上汤Bouillon / Salt
2:姜葱Ginger and Scallions
3:豉汁Black bean
4:XO酱XO sauce
5:干烧Chili sauce
6:蒜茸Garlic
7:牛油Butter
8:椒盐Spicy salt
中蝦
Prawns
白灼生中蝦
Poached fresh prawns
白灼虾。
(8只) ¥5,600
老酔游中蝦
Wine fresh prawns
醉虾。绍兴酒淹制15-20分钟、选择生吃或熟吃
(8只) ¥5,600
鲍鱼・海参
Abalone・Sea cucumber (2〜3人份)
蠔皇鮑魚甫
Braised sliced abalone with oyster sauce
蚝油鲍鱼片
¥8,500
奶油鮑魚甫
Braised sliced abalone with cream sauce
奶油鲍鱼片
¥8,500
海参鮑魚甫
Braised sliced abalone and sea cucumber with soy sauce
红烧海参鲍鱼片
¥12,000
紅焼炆海参
Braised sea cucumber with soy sauce
红烧海参
¥9,500
酸辣炆海参
Braised sea cucumber with spicy hot and sour sauce
酸辣海参
¥9,500
干鲍
Abalone
原隻蠔皇極鮑
Braised whole dried abalone with oyster sauce
干鲍
(20头) ¥45,000
原隻蠔皇極鮑
Braised whole dried abalone with oyster sauce
干鲍
(26头) ¥35,000
官燕
Bird’s Nest
蟹皇官燕
Bird’s nest soup with crab roe
蟹皇官燕汤
(1人份) ¥28,000
蟹肉官燕
Bird’s nest soup with crab meat
蟹肉官燕汤
(1人份) ¥28,000
鸭・牛・猪
Duck・Beef・Pork
北京烤填鴨
Roasted Peking duck
北京烤鸭
半只鸭4片薄饼¥9,000
一只鸭8片薄饼¥18,000
※薄饼可追加¥500
韮黄銀芽牛肉絲
Sauteed beef with chinese yellow chives and bean sprouts
韭黄炒牛肉丝
(2〜3人份) ¥3,600
青椒牛肉絲
Saute chopped beef with green pepper
青椒炒牛肉丝
(2〜3人份) ¥3,600
糖醋咕嗜肉
Sweet and sour pork
糖醋(偏甜) 黒醋(偏酸)
(2〜3人份) ¥2,800
蔬菜・豆腐
Vegetable and Bean curd (2〜3人份)
奶油扒時菜
Braised seasonal vegetable in cream sauce
奶油青菜
¥2,800
韮黄炒銀芽
Sauteed chinese yellow chives and bean sprouts
韭黄炒银芽
¥2,200
麻婆豆腐
Braised bean curd with minced meat in chili sauce
麻婆豆腐
¥2,600
面・饭
Noodle・Rice (2〜3人份)
排翅湯麺
Soup noodles with whole shark’s fin
红烧排翅面(整翅)
¥4,800
砂鍋魚翅麺
Hot pot with shark’s fins noodles
砂锅鱼翅面(鸡汤)
¥3,600
蟹肉魚翅湯麺
Soup noodles with shark’s fins and crab meat
蟹肉鱼翅面(盐味)
¥3,200
魚翅湯麺
Soup noodles with shark’s fins
红烧鱼翅面(散翅)
¥2,800
什錦湯麺
Soup noodles with chop suey
什锦汤面(酱油味) 蔬菜、虾、鱿鱼、扇贝、叉烧、鸡肉
¥2,600
担々麺
Soup noodles with Szechwan chili
担担面
¥1,600
什錦炒麺
Fried noodles with chop suey
什锦炒面(酱油味) 蔬菜、虾、鱿鱼、扇贝、叉烧、鸡肉
¥2,600
排翅烩飯
Stewed whole shark’s fin rice bowl
红烧排翅捞饭(整翅)
¥4,800
蟹肉魚翅烩飯
Stewed shark’s fins with crab meat rice bowl
蟹肉鱼翅捞饭(盐味)
¥3,200
魚翅烩飯
Stewed shark’s fins rice bowl
红烧鱼翅捞饭(散翅)
¥2,800
楊州炒飯
Fried rice with five ingredients
杨州炒饭
¥1,600
蟹肉生菜炒飯
Fried rice with crab meat and lettuce
蟹肉生菜炒饭
¥1,800
点心・甜品
Dim sum・Dessert
花捲
Steamed bread
花卷
(1个) ¥500
春捲
Spring roll
春卷
(2根) ¥1,200
水餃子
Chao-za with shrimp
虾肉水饺子
(4个) ¥1,400
杏仁豆腐
Cold almond jelly
杏仁豆腐
¥700
香芒果布丁
Mango pudding
香芒果布丁
¥900
脆皮芝麻球
Deep fried sweet sesame ball
脆皮芝麻球
(2个) ¥800
奶黄糯米糍
Steamed dumplings egg and cream with coconut powder
奶黄糯米糍
(2个) ¥800
※还准备了季节性冰沙、冰淇淋等、请随时叫工作人员。
※We also of fer seasonal sorbets and ice creams. Please feel free to ask our staff for more details. 费用是含税的价格。
Soup noodle with abalone and crab roe, Nest addition of a swallow
蟹黄官燕鲍鱼面
7.杏仁凍豆腐
Cold almond jelly
杏仁豆腐
※关于伊势龙虾的料理、根据原产地、季节、或禁止捕鱼、不捕鱼的变化而不同。在那个时候会使用澳大利亚产的伊势龙虾。
※Our spiny lobster may originate from different regions depending on the season or fishing regulations.
When necessary, we will substitute with Australian or New Zealand spiny lobsters.
2位以上客人、服务费另收10% 费用是含税的价格。
We accept reservations for parties of 2 or more. A 10% service charge will be added to your bill. All prices include tax.
※关于伊势龙虾的料理、根据原产地、季节、或禁止捕鱼、不捕鱼的变化而不同。在那个时候会使用澳大利亚产的伊势龙虾。 ※Our spiny lobster may originate from different regions depending on the season or fishing regulations. When necessary, we will substitute with Australian or New Zealand spiny lobsters.
2位以上客人、服务费另收10% 费用是含税的价格。 We accept reservations for parties of 2 or more. A 10% service charge will be added to your bill. All prices include tax.
Sauteed shark’s fins and crab meat. Extra special soup
金翅炒蟹腿 顶上汤
4.紅焼大排翅
Whole shark’s fin with soy sauce
红烧大排翅 一人120g
5.北京烤填鴨
Peking duck
北京烤鸭 一人一片
6.原隻蠔皇極鮑
Braised whole abalone with oyster sauce
干鲍 20头
7.生猛龍蝦麺煲
Soup noodles with whole Lobster
伊势龙虾砂锅面
8.香芒凍官燕
Mango pudding served with nest of swallows
香芒布丁配官燕
9.美點心双輝
Chinese cookie
一个人各一个
※关于伊势龙虾的料理、根据原产地、季节、或禁止捕鱼、不捕鱼的变化而不同。在那个时候会使用澳大利亚产的伊势龙虾。 ※Our spiny lobster may originate from different regions depending on the season or fishing regulations. When necessary, we will substitute with Australian or New Zealand spiny lobsters.
2位以上客人、服务费另收10% 费用是含税的价格。 We accept reservations for parties of 2 or more. A 10% service charge will be added to your bill. All prices include tax.
Sauteed shark’s fins and crab meat. Extra special soup
金翅炒蟹腿 顶上汤
4.紅焼大排翅
Whole shark’s fin with soy sauce
红烧大排翅 一人120g
5.北京烤填鴨
Peking duck
北京烤鸭 一人一片
6.原隻蠔皇極鮑
Braised whole abalone with oyster sauce
干鲍 13头
7.生猛龍蝦麺煲
Soup noodles with whole Lobster
伊势龙虾砂锅面
8.香芒凍血燕
Mango pudding served with red nest of swallows
香芒布丁配血燕
9.美點心双輝
Chinese cookie
一个人各一个
※关于伊势龙虾的料理、根据原产地、季节、或禁止捕鱼、不捕鱼的变化而不同。在那个时候会使用澳大利亚产的伊势龙虾。 ※Our spiny lobster may originate from different regions depending on the season or fishing regulations. When necessary, we will substitute with Australian or New Zealand spiny lobsters.
2位以上客人、服务费另收10% 费用是含税的价格。 We accept reservations for parties of 2 or more. A 10% service charge will be added to your bill. All prices include tax.